A partir de hoy me involucro en un estilo mas de escritura, el comic, con una tira llamada "Historias de Decadencity" planeo retratar una parte de la realidad inventada que me gusta vivir. Cruda, descortes y un tanto gotica, decadencity estara repleta de personajes basados en personas reales, pero totalmente diferentes a cmo los conocemos (aunque cualquier parecido con la realidad no es coincidencia.)

Disfruten el comic, Bienvenidos a Decadencity, pasen con confianza y dejen aqui un poco de la felicidad que traen consigo.


Los Violines tienen caracteres fuertes, voces desgarradoras y son altamente temperamentales, en una nota pueden estar tranquilos y a la siguiente se sueltan a gritar doloridos, los nombres de los masculinos generalmente conllevan un alto grado de fuerza e intensidad mientras que los de las feminas se caracterizan por la impresionante carga erótica.

En los múltiples estudios de estos seres miticos se ha descubierto una particularidad impresionante, un clasicismo donde el apellido Stradivarius ha sobresalido de la mano de nombres como Strigoi, Demian, Soljenitzin, Dimitri, Euradiel, en el caso de los masculinos y Suzara, Lauranna, Silfaerin, Selune, Victoria, por las feminas violinas.

En resumen los nombres de los violinaceos son un verdadero mosaico de elegancia, estilo y distincion que nos transportan a la irrefrenable fuerza de sus desvarios.

Carmen


CARMEN
Quiero saber quien eres
por que tu nombre cambia
con el tiempo.
Carmen es Carmen
en el agua del tiempo.
Carmenere, vino espeso
en el momento suspendido.
La luna te hara camino.

Eres Carmen, visión de videntes,
palpitar de cien mil frentes,
frente de cien mil sienes,
cieno, musgo, heno.
Aroma del milagro.

Vienes a la luz y a la luz vas,
como una ola de sangre.
Y quiero saber quien eres
por que tu nombre cambia
con el tiempo.

El martes que es mi dia pesado ( martes y jueves de 7 am a 8:30 pm en la escuela, ademas los martes saliendo voy hasta las 2 am al restaurante donde trabajo) fui a comer en mi hora libre (3 a 4 pm) a un restaurancito sobre Prisciliano Sánchez en el centro, llega la srita me da la carta que empiezo a mirar y cuando ella regresa se suscita el siguiente dialogo:

Ella: ¿Hola buenos dias puedo tomar su orden?
Yo: Mmm, si. ¿puedes traerme por favor unas faltas de ortografía?
Ella: (cara de consternación, sumamente sacada de onda) Disculpe señor pero aqui no tenemos de eso.
Yo: ¿a no? ¿entonces por que las ponen en la carta?
como no me decidí entre el rivai termino medio o una pizza indibidual termine comiendo una ensalada sesar. después de traer mi platillo pasa la chica con corrector y pluma en una mano, cartas en la otra a sentarse en otra mesa. Pagué, dejé una buena propina y me retiré, a fin de cuentas esa pelirroja me hizo el día.

Hoy mientras escribia una especie de no-declaracion de amor (Actualizacion, recomiendo que la lean aqui) y contestaba algun post en FusionUDG, me tope con la firma de mi compadre Loup, a quien ya he referido antes y cuya Guarida es una enciclopedia de lectura obligada para estudiosos de las ciencias ocultas, buscadores de la verdad e iconoclastas en cualquiera de sus vertientes (me disculpare si esto que dije sale de la realidad, pero creo que el blog de Lord D´Hermite no debe ser recomendado solamente como el goth-blog por excelencia.).
En fin, la firma (y frase representativa de Loup y de muchos otros romanticos) es una traducción al latin tan simple como “Amo Te”. Así que me puse a pensar, ¿donde mas habia leido yo un Amo Te? ¿Como se dice Te Amo en latin si ya es latin?.
Empecemos, Amo, como dije, ya es latin, ya esta declinado, todo esta bien, entonces ¿por que no hay referencias a un Te Amo o Amo Te (así se lee mas elegante) en la literatura clasica en latin (poquisima) que me ha tocado leer?, es decir Amor, Amore Amoris son comunes, pero el Te Amo es tan poco utilizado que decidi investigar a fondo.
Encontre la respuesta en el Gesta Romanorvm que es un compilado de aventuras romanas escritas en latin a finales del siglo XIII o principios del XIV, este en su apartado 273 (con trama muy parecida a la del Rey Lear de Shakespeare) donde el Emperador Theodosius le pregunta a sus hijas "Quantum diligis me?" (¿cuanto me amas?) y sus respuestas “Certe plus quam me ipsam." (ciertamente mas que a mi misma), “Tantum sicut me ipsam" (Tanto como a mi misma) y finalmente "Tantum sicut vales et non plus neque minus." (tanto como se debe, no mas ni menos).
Si, asi es, el modo mas comun de decir Te Amo en latin era Te Diligo, lo que no suena tan romantico después de todo.
Sin embargo los tres poetas más especializados en cuestiones de amor en la literatura latina eran Tibulo, Propercio y Ovidio (sobretodo Ovidio, después de todo él escribio el Ars Amatoria). Y ellos continuamente usaban un modo un poco más elaborado:

Tu mihi sola places.

(La frase está en Tibulo 3.19.3, Propercio 2.7.19 y Ovidio, Ars amatoria 1.42).
Por cierto, esta frase es masculina, no unisex, la version femenina seria Tu mihi solus places y aunque en la roma poetica era una Alegoria de Te Amo, literalmente significa “Solo tu me haces feliz”.
En lo personal en estos dias a mi me ronda aquella de "desidero te, multum diligo te, tibi obviam veniam cito." pero ciertamente querida Lulaby, aunque te extrañe, Non Mihi sola places Tu (aunque Navi diga lo contrario).
Alas y Buen Viento, yo me voy a la escuela por que traigo Nostalgia de los Verdes Ojos de Cristina.



Las Flores mas bellas mueren en septiembre,
son arrancadas del humedo y llovido suelo
por las crueles e insensibles manos de los amantes.

me gusta ademas, ver morir a los escarabajos,
se tiran panza arriba en la lluvia, patalean un rato
y se quedan quietos esperando la muerte,
como si ya la conocieran desde siempre.

las Libelulas tambien mueren en septiembre,
la diferencia es que vuelan raudas, veloces
y descontroladas contra los arboles en dias lluviosos.

Acaba de nacer, se lo dedico a Aurea que me dio una inspiracion inicial con aquello del escarabajo, y por supuesto a la Libelula con voz de arrullo que en una cabalgata (10 dias) cumplimos otro aniversario.

"Un poema que no se dirige a la razón
sino más bien a la sensación y a la fantasía.
 Las palabras no buscan un fin útil, juegan solas"
Alfonso Reyes
una jitanjáfora es una forma de hacer poesía donde lo más importante es el juego de palabras, reales e inventadas, y el sinsentido de las oraciones, no es un poema para la razón, sino para la sensación, a la manera de las antiguas salmodias de lenguajes incomprensibles pero sensibles (esto es, aquellos cánticos arcanos que nunca entiendes pero te ponen la piel de gallina) las palabras, despojadas de toda significación te transmiten una multitud exacerbada de sensaciones.
Todo empezó con el poema Leyenda del Cubano Mariano Brull, el cual iba mas o menos de la siguiente forma:
Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alifera
alveolea jitanjáfora
liris salumba salífera
La jitanjáfora tiene su origen más definido en las parodias del estilo culterano que realizaron Quevedo y Lope de Vega, en las que se alcanza a veces la ininteligibilidad, y Mariano burlándose de eso suelta mas de algún poema jitanjaforico. Así sin mas significado mas que la que se enraíza en la mente del lector nace poco a poco rompiendo el cascaron de la semántica nuestra pequeña jitanjafora.
Como puede verse en Leyenda, existe una palpable incompatibilidad semántica, aun así la rima consonante es casi perfecta, y como esa hay montones, por mi parte cerrare esta entrada con tres mías. sobra decir que latinismos, francofonías y palabras del español y otros idiomas están totalmente descontextualizadas (eso sin contar las del “lenguaje elfico”), no hay una traducción literal mas alla de la que ustedes dirán.
A
Astra regni argetlam isneo
Drapapireo ogna siferum
Ebarum drala sibi anagana
Sala sola imputavelora aic
Nemareo odurna fricai au tec
Fegaray iparom drulama.
B
Draj repulsa icaroma opidasunta
Corambarom, calistrepa sustância
Fulgenta Renoir algentunya alunta
Sepamida sutgena cua trepadopranza
Asuenta depangeliom alergomasalia
C
Du weldenbarden octumba
Far denimba retumba
Ictinabre lum zumba
Ac nembarrolumba
E Zialum le tumba

Están dedicadas cada una a una mujer, al que adivine una  y el ¿por que? le regalo un ebook y una paleta.

Algo que escribi hace algun tiempo:

No me des Tregua. No me perdones nunca…
Hostígame en la sangre. Que cada cosa cruel sea tu Que vuelves

¡No me dejes dormir, no me des paz
Entonces ganaré mi reino, naceré eternamente,
No me pierdas como una música fácil, no seas caricia ni guante;
Tállame como un sílex, desespérame.
Ven a mí con tu cólera seca de fósforo y escamas.
Grita. Lánzame arena en la boca, rómpeme las fauces.
No me importa que me odies todo el día,
Mientras no traspase el largo aliento de la noche.
He de saber que tu vives pleno el día,
Saber que vives cara al sol y al hombre.

Yo te pido la cruel ceremonia de la calígine,
Las espinas hasta el hueso. Arráncame esta cara infame,
Oblígame a gritar al fin mi verdadero nombre,
Dicho esta, sabe nadie sino Dios
Que nombre en realidad nos pertenece.
No lo revela la vida de todos los días, si acaso,
Lo insinúa el beso de la amada,
Viento de las noches de insomnio
Agitando los árboles oscuros.

Solo tras la muerte Dios ha de leerlo.
Por que mi nombre no es melancolía ni espera,
Ni resentimiento o desazón.
Mi nombre esta escrito en la palma de mi mano
Pero en lenguaje indescifrable a ojos humanos.
Y se necesita la fuerza que solo nace,
No sé todavía de donde, para decir en voz alta
Ese nombre intransferible, mi nombre.
Que solo Dios sabe.

Y quizá solo el dolor, el amor, el perdón
O el cinismo me ayudaran a deletrearlo.
No hay espacio en el tiempo, o tal vez solo en mi tiempo,
Para armar una estructura que pueda ser mi llamamiento real.
Solo me queda preguntar al silencio, y recibir vaga respuesta
Me queda la luz del atardecer,
Como el inicio de mi verdadero día,
Para entender que existo, que vivo,
Y que he vivido sin que fuera necesario
Para ello conocer mi verdadera nombradía.

Hoy te pido, por favor no me perdones.
Hasta Que logre perdonarme yo mismo

Entradas más recientes Entradas antiguas Página Principal